РАЗМЕРЫ АЛИСЫ под воздействием Уменьшательной мисктуры и Расти-булки
Маленькая Алиса - три дюйма высотой
Нормальная Алиса - два фута высотой
Большая Алиса - семь футов высотой
Действующие лица
Лондон
Алиса Кингсли также известна как Ам из Амбриджа
Хелен Кингсли - МАТЬ АЛИСЫ
Маргарет Манчестер - сестра Алисы
Фейт и Фиона Четеуэй – сестрички-болтушки
Тётя Имогена - старая дева
Хэмиш Эскот - молодой лорд
Леди Эскот - мать Хемиша
Лорд Эскот - отец Хемиша
Заземелье
Нивенс МакТвисп - Белый Кролик
Уильям - Додо
Мальямкин - Мышь-Соня
Омакью Амкью - Утконос
Труляля, Траляля - Близнецы
Тэррэнт Хайтоп - Безумный Шляпник
Тэкэри Ируикет - Мартовский Заяц
Абсолем - Гусеница
Баярд Хамар - Ищейка
Билль Хамар - его жена
Мирана фон Мрамори - Белая Королева
Ирацебета фон Кримс - Красная Королева
Илосович Стейн - Валет Червей
Придворные Красной Королевы
Красные Рыцари
Твари Красной Королевы
Бармаглот
Птица Джуб-Джуб
Брандашмыг
Другие жители
Лягушки, Дворецкие Рыбы, Ежи, Фламинго, Обезьяны, Свиньи, Утки и другие вещи Замка
АЛИСА
сценарий Линды Вулвертон
Основано на "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в зазеркалье" Льюиса Кэрролла
Переведено участниками сообщества «Alice in Wonderland»: Black Bride, Чешир пушистик и любит Шляпу), JennyFair, Tarrant Hightop, Mabiruna, Kasanosaki, Я буду твоим Чайкой.
НАЧАЛО.
Стремительное падение в бесконечную бездну с быстрыми фантастическими картинками: пышный, но беспорядочный пейзаж, странные уродливые люди, синяя гусеница, проплывающая в дымчатом облаке, кривая улыбка человека в высокой шляпе, плачущая черепаха, яйцеобразный человек на стене, грифон и силуэт женщины с большой головой, кричащей:
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (за кадром)
Отрубить ей голову! Отрубить ей голову! ОТРУБИТЬ ЕЙ ГОЛОВУ!
МАТЬ АЛИСЫ (за кадром)
Алиса?
Алиса возвращается из сна в реальность. Она яркая, молоденькая и миленькая, с большой копной белых волос.
ЭКИПАЖ 1865 Г.
Алиса сидит в экипаже. Мать тянется к её руке.
МАТЬ АЛИСЫ
С тобой всё хорошо?
АЛИСА
Мама...
Она хочет рассказать ей о сне, который мучает её с детства. Она хочет доверять ей так же, как доверяла отцу. Но это уже не одно и тоже.
МАТЬ АЛИСЫ
Я знаю, это трудно. Но постарайся улыбаться хотя бы сегодня.
УСАДЬБА ЭСКОТОВ - ПРИЕМ В САДУ.
Задний двор особняка Эскотов обширен с фигурными кустами, статуями, фонтанами и садиком с розами. Летний приём в полном разгаре. Все надели свои пышные летние наряды: кринолины и корсеты, зонтики от солнца и канотье (шляпы такие, прим. переводчика). Гости играют в крокет на длинной протяжной лужайке. Лодки лениво плывут по извивающейся реке.
Алиса и её мама останавливаются на ступеньках. Её мама нежно выпрямляет её непослушные волосы. Алиса натягивает слабую улыбку, так как приближается к Лорду и ЛЕДИ ЭСКОТ.
ЛЕДИ ЭСКОТ (за кадром)
Вот вы где, наконец!
Лорд Эскот величественный, аристократичный и добрый человек. Его жена, однако, вся воздушная и превосходящего по всем параметрам.
МАТЬ АЛИСЫ
Лорд и Леди Эскот
ЛЕДИ ЭСКОТ
Хелен. Алиса, дорогая. Ты выглядишь лучше, чем всегда. Хэмиш хотел потанцевать с тобой.
Её мать слегка подталкивает её. Со вздохом, Алиса идёт присоединиться к другим молодым людям брачного возраста.
ЛОРД ЭСКОТ
Она неважно выглядит, не правда ли?
МАТЬ АЛИСЫ
Алиса и её отец очень замкнуты.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Бедняжка. Я надеюсь, это долго не продлится, и она сможет найти себя.
МАТЬ АЛИСЫ
Я уверена, этот день сможет поднять ей настроение.
Леди Эксот похлопывает её по руке.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Я надеюсь на это.
ЛОРД ЭСКОТ
Мадам, есть лишь несколько людей, которые смоги увидеть мир.
ЛОРД ЭСКОТ (продолжает говорить)
Чарльз Кингсли мог увидеть возможности в самых странных и экзотических местах.
МАТЬ АЛИСЫ
Это он мог.
ЛОРД ЭСКОТ
Стыдно, что вы продали его компанию.
МАТЬ АЛИСЫ
Я так не считаю. Но для меня утешение знать, что она в ваших надёжных руках.
САД – КАДРИЛЬ.
Алиса танцует с сыном Эскотов, Хэмишем. Он больше похож на свою мать, чем на отца, безупречен и безукоризненно одет со всей аристократичной надменностью. Она смотрит на стаю гусей, пролетающих над головой.
АЛИСА
Хэмиш, ты когда-нибудь думал о том, как хорошо уметь летать?
ХЭМИШ
Я не растрачиваю своё время на мечты о невозможных вещах.
АЛИСА
Мой отец говорит...(поправляется)...говорил..."поверь в невозможное - это единственный путь сделать это возможным".
ХЭМИШ
Правда?
АЛИСА
Он говорил, что перед завтраком всегда пытался поверить в шесть невозможных чудес.
Она смеётся воспоминаниям. Хэмиш выглядит обиженным. Танец заканчивается.
ХЭМИШ
Алиса, я бы хотел поговорить с тобой наедине. Встретимся на закате рядом с беседкой.
АЛИСА
На закате?
ХЭМИШ
Именно.
Он уходит. Алиса говорит вслух.
АЛИСА
А когда именно будет этот закат?
Она встречается с парой хихикающих двойняшек, сестрами Четеуэй.
ФЕЙТ
Алиса!
ФИОНА
Хочешь расскажем секрет?
АЛИСА
Если вы мне его расскажите, будет уже не секрет.
ФИОНА (обращается к Фейт)
Возможно, не стоит этого делать?
ФЕЙТ
Конечно же стоит.
ФИОНА
Если расскажем, это не будет для неё неожиданностью.
АЛИСА
Расскажите что?
ФЕЙТ
А ты будешь удивлена?
АЛИСА
Если расскажите, то нет.
ФИОНА
Тогда нам не следует этого делать.
АЛИСА
Но раз уж вы подняли эту тему, то теперь обязаны рассказать.
ФЕЙТ
А вот и нет.
АЛИСА
Интересно, а ваша матушка знает, что вы ночью купаетесь в пруду Хэвершимов?
ФЕЙТ
Ты этого не сделаешь.
АЛИСА
А вот и сделаю.
ФИОНА
Хорошо, только ты от нас этого не слышала. Леди Эскот рассказала миссис Дакуолл, которая рассказала леди Уиттлвуд...
ФЕЙТ
Всё было иначе! Леди Эскот рассказала леди Уиттлвуд, которая рассказала миссис Дакуволл...
АЛИСА
Я пошла искать вашу матушку.
Алиса поворачивается, чтобы уйти. Фиона хватает её.
ФИОНА
Алиса. Хэмиш Эскот...
ФЕЙТ
...собирается попросить твоей руки.
Они взвизгнули и захихикали. Алиса замерла.
АЛИСА
Мне нужно поговорить с сестрой.
Алиса в спешке ищет свою недавно вышедшую замуж старшую сестру, Маргарет Манчестер.
АЛИСА
Маргарет!
С первого взгляда Маргарет понимает, что Алиса всё знает.
МАРГАРЕТ
Кто тебе рассказал?
АЛИСА
Сёстры Четеуэй.
МАРГАРЕТ
Они, должно быть, сошли с ума. Теперь сюрприза не будет. Когда все так старались сохранить всё в секрете.
Алиса оглядела собравшихся гостей.
АЛИСА
Все уже знают?
МАРГАРЕТ
Конечно. Именно поэтому все собрались. Это праздник в честь твоей помолвки.
АЛИСА
Сегодня? Но с чего ты взяла, что я соглашусь?
Маргарет рассмеялась, словно это была шутка.
МАРГАРЕТ
Хэмиш попросит твоей руки в беседке на закате. Как только согласишься, музыканты заиграют...
АЛИСА
Но я не знаю, хочу ли я выходить за него.
МАРГАРЕТ
Ты с ума сошла? Оглянись вокруг.
АЛИСА
Я ведь буду выходить замуж не за его поместье, а за него самого.
Она смотрит на сморкающегося Хэмиша. Он изучает содержимое своего носового платка, прежде чем сложить его и убрать в карман.
МАРГАРЕТ
У тебя есть кто-нибудь другой на уме?
АЛИСА
На данный момент нет.
МАРГАРЕТ
Ну, лучше Лорда тебе всё равно не найти, и времени у тебя не так много (ты же не бессмертна). Тебе почти 20, Алиса. Твоё милое личико не останется таким навечно. Ты же не хочешь кончить как тётушка Имогена.
Они смотрят на их тётушку преклонного возраста, Имогену, с чрезмерно румяными щеками и жёлто-белым платьем, которое выглядело молодо для неё.
МАРГАРЕТ
Стыд и срам. И теперь, когда отец ушёл, ты не можешь полагаться на поддержку матушки. Ты же не хочешь быть для неё обузой, не так ли?
Ей удается заставить Алису почувствовать не только неуверенность, но и вину.
АЛИСА
Конечно, нет.
МАРГАРЕТ
Тогда пойдёшь за Хэмиша. Ты будешь счастлива так же, как и я с Лоуэлом, и твоя жизнь станет прекрасной. Всё уже решено.
Появляется Леди Эскот. Она берёт Алису под руку.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Не прогуляешься ли со мной по саду с розами, чтобы мы могли лучше друг друга узнать?
Алиса смотрит на свою сестру, которая кивает в знак согласия.
САД С РОЗАМИ – ПРОДОЛЖЕНИЕ.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Ты очень милая девочка, Алиса. У тебя наверняка будут красивые дети. Знаешь, чего я больше всего боялась?
АЛИСА
Чего же?
ЛЕДИ ЭСКОТ
Уродливых внуков. Но с тобой это просто не возможно. Знаешь, Хэмиш рассказал мне, что ты обладательница довольно хорошего воображения.
АЛИСА
Мой отец вдохновлял меня...
Леди Эскот что-то замечает
ЛЕДИ ЭСКОТ
Что за безответственность! Садовники посадили белые розы, когда я специально просила красные.
АЛИСА
Я люблю белые розы.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Наверняка не любишь. Они слишком бледные.
Она в спешке направляется к петляющей дорожке, идущей через холм.
ЛЕДИ ЭСКОТ (продолжает)
Мне, как хозяйке дома, довольно часто приходится принимать тяжёлые решения, порой приходится быть жестокой.
ЛЕДИ ЭСКОТ (продолжает)
Как ты думаешь, ты смогла бы проявить жестокость, если бы была такая необходимость?
АЛИСА
Очень сомневаюсь. Я даже комара убить не могу.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Ты только посмотри, что они натворили! Они оставили кусты неподстриженными? Должно быть, весь сад в ужасном состоянии.
Внезапно Алиса услышала странный звон. Краем глаза она увидела, как что-то большое и белое пронеслось мимо.
АЛИСА
Вы видели?
ЛЕДИ ЭСКОТ
Что видела?
АЛИСА
Там что-то пробежало. Кажется, это был кролик.
ЛЕДИ ЭСКОТ
Да это просто чума какая-то. Я натравлю на них собак, как только смогу.
Она упорно ведёт Алису по холму в сторону беседки.
ЛЕДИ ЭСКОТ (продолжает)
Поговорим теперь о подаваемой еде. Если мой сын съест что-нибудь не то, у него будет запор.
Алиса слышит готовящийся струнный квартет. Так же, она замечает музыкантов, расположенных порознь в тенях, не иначе как для драматического эффекта. Она бросает взгляд на солнце, которое нависло прямо над холмом.
ЛЕДИ ЭСКОТ (продолжает)
Алиса, ты слушаешь?
АЛИСА
Запор.
Она снова слышит этот звенящий звук и замечает Большого Белого Кролика в жилете, стоящего на задних лапах.
АЛИСА
Вот! Вы видели?
ЛЕДИ ЭСКОТ
Видела что?
АЛИСА
Кролик!
ЛЕДИ ЭСКОТ
И они так же позволяют глицинии завянуть!
АЛИСА
Простите меня.
Алиса спешит в лесистую область на пути.
ЛЕСИСТАЯ ОБЛАСТЬ – ДЕНЬ – ПРОДОЛЖЕНИЕ.
Она видит Кролика, прыгнувшего между деревьями, когда подходит Тётя Имогена.
ИМОГЕНА
Алиса? Я слышала, будто ты не хочешь за Хэмиша, это правда?
АЛИСА
Я бы так не сказала. Я не уверена...
ИМОГЕНА
Выходи за него, Алиса. Иначе, ты каждую ночь будешь ложиться в свою холодную, холодную постель, будешь всё дальше ждать и ждать идеального мужчину, который никогда не придёт.
Алиса, ужасаясь, слушает её. Она тянется к кустам, в которых видела Кролика, который скрывался там.
Имогена (продолжает)
Что ты ищешь?
АЛИСА
Вы умеете хранить секреты?
ИМОГЕНА
Как могила.
Алиса (заговорщецки)
Я видела Белого Кролика, пробегающего здесь... На нём был жилет.
Имогена (так же)
Очень странно. А какой жилет?
АЛИСА
Парчовый, кажется. Да и какая разница? Это же был кролик в жилете!
ИМОГЕНА
Извини, тебе придётся поискать твоего кролика где-нибудь ещё. Я жду здесь своего жениха.
АЛИСА
Вы помолвлены? Я не знала.
ИМОГЕНА
И никто не знает. Я тайно помолвлена вот уже несколько лет.
АЛИСА
И кто же он?
ИМОГЕНА
Принц.
АЛИСА
Где же вы встретились с принцем?
ИМОГЕНА
Увы, но он не сможет на мне жениться, пока не откажется от трона.
Алиса (обеспокоено)
Понятно...
ИМОГЕНА
Давай уже беги и выходи за Хэмиша, Алиса. Ты же не хочешь закончить жизнь старой девой, как некоторые известные нам бедняжки.
Это поучительная история. Алиса продолжает искать неуловимого кролика. Она слышит шуршание впереди и заглядывает за дерево, где видит целующуюся парочку. Девушка вскрикивает и убегает, а мужчина оборачивается и оказывается, что это муж Маргарет, Лоуэлл.
АЛИСА
Лоуэлл?
ЛОУЭЛЛ
Алиса... Катрина мой старый друг.
АЛИСА (расстроено)
Похоже, очень близкий друг.
Его застукали, и он это знает. Поэтому он переходит в наступление.
ЛОУЭЛЛ
Ты ведь не расскажешь сестре, не так ли?
АЛИСА
Я не знаю. Мне нужно подумать.
ЛОУЭЛЛ
Подумай о Маргарет. Это может её ранить.
АЛИСА
Я знаю!
ЛОУЭЛЛ
Брак основывается на доверии. Она больше никогда не сможет мне доверять. Ты же не хочешь разрушить брак своей сестры, не так ли?
АЛИСА
Но я не единственная...
ЛОУЭЛЛ
Она никогда не должна узнать об этом.
Приближается Хэмиш.
ХЭМИШ
Вот ты где, Алиса! Лоуэлл.
ЛОУЭЛЛ
Хэмиш.
ХЭМИШ
Пойдём к беседке.
Когда Хэмиш начинает уводить Алису, Лоуэлл прикладывает палец к губам. Хэмиш целенаправленно ведет её к беседке. Тени от колонн падают на неё, словно тюремные решётки. Она бросает взгляд на музыкантов. Они готовы заиграть в любой момент. Хэмиш встал на колено. Алиса смотрит на художника, который зарисовывает этот момент для потомков.
ХЭМИШ
Алиса Кингсли...
Она замечает что-то на его плече.
АЛИСА
Хэмиш.
ХЭМИШ
Что такое?
АЛИСА
У тебя гусеница на плече.
ХЭМИШ
Так сними её с меня!
Он усердно отряхивает плечо.
АЛИСА
Не покалечь её! Замри.
Алиса даёт гусенице сползти на свой палец, затем осторожно отпускает её на ветку дерева.
ХЭМИШ
Тебе лучше помыть палец... (начинает заново) Алиса Кингсли... Ты станешь моей женой?
Вопрос повис в воздухе. Смычки музыкантов наготове. Все гости затихли. Кажется, будто весь мир обратился в слух. Неуверенная в себе, неуверенная в своём будущем, ни в чём не уверенная на тот момент, запинаясь, Алиса говорит.
АЛИСА
Я... Я... должна сказать... все думают, что мне следует... да и нет причин этого не делать... так что, пожалуй, мой ответ должен быть... мне придётся сказать...
Отвернувшись, она видит Белого Кролика, выглядывающего из-за колонны и смотрящего на неё с большим нетерпением.
АЛИСА (продолжает)
Мне нужна минутка.
Она разворачивается и убегает. Бежала ли она за кроликом или от Хэмиша, это вопрос, который она не раз задавала себе в будущем.
ЛУГ – ДЕНЬ.
Она замечает Белого Кролика, прыгающего по лугу.
АЛИСА
Подожди!
Она выбегает на луг, но снова теряет кролика. Она заглядывает за живую изгородь. Ни следа кролика. Удивлённо она осматривается по сторонам.
Крупный план щиколотки Алисы
Белая лапа вылезает из-под земли и хватает её за щиколотку. Резким движением она затаскивает её в кроличью нору. Алиса кричит...
ВНИЗУ В КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ.
...и продолжает кричать, падая вверх ногами в кроличью нору. Она неистово пытается ухватиться за стены, которые увешаны странными вещами: картинами, древними картами, потрескавшимися зеркалами, дьявольскими масками и другим. Она вытаскивает книги, банки с вареньем, хрустальный шар, кости барсука, руку обезьяны и человеческий череп в своей отчаянной попытке остановиться. И, не смотря на это, продолжает падать.
Она смотрит наверх и видит светлый круг кроличьей норы и голубое небо над ним, которые становятся всё меньше, по мере того, как она продолжает падать.
Постепенно становится всё темнее, так как день переходит в ночь. Теперь уже она видит звёзды в тёмном круге норы, продолжая падать всё ниже и ниже поверхности Земли. Наконец, после того, что показалось Алисе часами, она задремала. И всё равно продолжала падать. До того как...
КРУГЛЫЙ ЗАЛ.
ШМЯК! Она падает на дно, ударившись головой о деревянный пол, от чего перехватывает дыхание. Алиса вскрикнула. Через какое-то время она снова может дышать. Трет шишку на лбу.
АЛИСА
Опять этот сон про падение.
Она осматрвиается. Она в круглом зале, освещённом фонарями на стенах и со множеством дверей.
АЛИСА (продолжает)
Только я никогда прежде не ударялась о дно.
Она дергает дверь. Та закрыта. Дергает другие двери, но они тоже заперты.
АЛИСА (продолжает)
Эй? Эй! Есть кто-нибудь?
Нет ответа. Она обходит по кругу зал от двери к двери, стучась и зовя. Все двери заперты.
АЛИСА (продолжает)
Отсюда нет выхода.
Она поворачивается и видит треножный стеклянный столик с маленьким золотым ключиком на нём. Берет ключ и вставляет его в каждую дверь. Но ключ слишком маленький для замочной скважины.
АЛИСА
Слишком маленький. Но если есть ключ, значит есть то, что он открывает.
Она видит занавес и тянет его в сторону, чтобы открыть маленькую дверь в два фута высотой.
Алиса (продолжает)
Ах…
Вставляет ключ в дверь. Подходит. Она открывает маленькую дверь и нагибается посмотреть, что за дверью.
ЗА МАЛЕНЬКОЙ ДВЕРЬЮ.
Она видит сад с фонтаном. Пытается туда пролезть, но плечи застревают. Она возвращается. Поднявшись, отходит к столику и кладёт на него ключ. Но теперь на столе бутылка.
АЛИСА (продолжает)
Разве это было здесь раньше?
Она смотрит на этикетку. "Выпей меня".
АЛИСА
Выпей меня. А что, если это яд?
Нюхает содержимое, отшатывается, ставит бутыль на место и смотрит на него.
АЛИСА
Но разве он может ранить меня, если я сплю?
Открывает бутылочку и делает несколько глотков, для пробы. В тот же момент, она замечает, что стол начинает удлиняться.
АЛИСА
Любопытно. Это стол становится выше, или я уменьшаюсь?
Она уменьшается. Алиса сжимается до двух футов высотой.
Двери возвышаются над ней. Она делает шаг, спотыкается о свою одежду. Тащит за собой, идёт открывать дверь. Но та заперта. Она стонет, так как осознаёт.
АЛИСА
Я не могла оставить ключ на столе!
Бежит обратно к столу и смотрит вверх. Видит золотой ключ, лежащий на столе.
АЛИСА
Алиса! Ты совсем не думаешь!
ЗА ЗАМОЧНОЙ СКВАЖИНОЙ.
Мы слышим голоса, которые следят за Алисой из-за замочной скважины. (за кадром)
ДОДО
Нет, она, конечно, не та.
СОНЯ-МЫШЬ
Ты думаешь, что она помнит всё с первого раза.
УТКОНОС
Именно.
СОНЯ-МЫШЬ
Ты привёл не ту Алису.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Это она. Я уверен.
ДОДО
Смотри, что она делает.
КРУГЛЫЙ ЗАЛ – ПРОДОЛЖЕНИЕ.
Алиса пытается забраться на стеклянный столик по ножке. Но запутывается в своей слишком большой одежде и сваливается обратно. Она сидит разочарованная, а теперь замечает маленькую коробочку под столом. Открывает её. Внутри лежит пирожок с надписью "Съешь меня", написанной витиеватыми буквами сахарной глазурью.
АЛИСА
Если питьё уменьшает меня, то пирожок должен увеличивать меня. Но сны не бывают логичными.
Она откусывает немного от пирожка. Неплохо. Она ещё раз откусывает. Раздается стук и фьююють! Алиса взмывает вверх к потолку. Её одежда снова ей подходит, но она всё растёт. Пуговицы стали разлетаться, швы расползаться, а юбка становиться короче. Потолок становится ближе... слишком близко! Она зажмуривает глаза и перестаёт расти в то время, как её голова касается потолка. Она приседает и берёт ключ. Пригнувшись, идёт к маленькой двери и вставляет ключ в замок.
РАЗГОВОР ОБ АЛИСЕ ЗА КАДРОМ.
СОНЯ-МЫШЬ
Это другая Алиса.
УТКОНОС
Именно.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Дайте ей шанс.
ДОДО
Если она сумеет выйти за дверь, тогда мы узнаем, настоящая ли она.
КРУГЛЫЙ ЗАЛ.
Алиса смеётся.
АЛИСА
Где моя голова?
Возвращается к столику и берёт с него бутыль.
АЛИСА
Надеюсь, получится.
Она выпивает, морщась от отвратительного вкуса, и ждёт. Через секунду она начинает уменьшаться.
АЛИСА
Снова низкая.
Алиса уменьшилась до двух футов, и, снова таща за собой одежду, добегает до двери, вставляет ключ, открывает её и выходит...
САД ПОДЗЕМЬЯ – ДЕНЬ.
... в фантастический мир. Подземье – мир причудливый, нелогичный, часто опасный, абсурдный и необыкновенно красивый. Сад тёмный и запутанный, его статуи сломанные и заросшие, моховой фонтан безмолвен. Алиса слышит вопль\чихание, зелёная свинья несётся назад. Разговаривающие цветы суровы, преследуют её человеческими лицами. Ящерица\барсук со спиральным шумом рыщут везде в поисках еды. Потрёпанные, тоненькие птички гуляют по стеблям цветов, стоящих возле скамейки, где сидит толстая Герцогиня и держит Поросёнка, как ребёнка. Дракомошки, конемухи и огромные комары затеяли жестокое сражение над головой. Алиса ошеломлена, но не страхом, а очарованием.
АЛИСА
Всё страньше и чудесатее.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Я же говорил, она та Алиса.
Она повернулась, чтобы увидеть птицу Додо с очками и тростью, девочку Соню-мышь в брюках, Утконоса, Белого Кролика и двоих круглых мальчиков, положивших руки на плечи друг другу. Они все критично изучают её.
СОНЯ-МЫШЬ
А я не уверена.
Белый Кролик вскидывает передние лапки.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Ну, тем лучше для тебя! Ты не знаешь, как сложно было её найти. Выслеживая одну Алису за другой в течение недель... не говоря о том, что меня пыталось съесть большое слюнявое существо, клацающее большими клыками передо мной. И ты не поверишь, какие там нецивилизованные животные.
БЕЛЫЙ КРОЛИК (продолжает)
Они бродят везде полностью голые, рычат, лают и скулят. И они... кхм... справляют нужду у всех на виду. Можешь себе представить? Я не мог поверить глазам! Я до сих пор очень подавлен этой историей.
ДОДО
Давайте же посмотрим на неё.
Додо снимает очки, чтобы изучить Алису.
ДОДО
Она может быть той самой Алисой.
У братьев на воротничках вышиты имена ТРА и ТРУ.
ТРАЛЯЛЯ
И если она ей была, то может и быть.
ТРУЛЯЛЯ
Но если не была, то не может
ТРАЛЯЛЯ
Но если всё-таки была, то непременно.
ТРУЛЯЛЯ
Но если не была, то ни коим образом.
АЛИСА
Но вы меня даже не знаете.
Труляля начал трясти её за руку и при этом очень быстро говорить.
ТРАЛЯЛЯ
Как дела? Я Труляля, а он - Траляля.
ТРУЛЯЛЯ
Наоборот. Я Траляля, а он - Труляля.
ТРАЛЯЛЯ
А ты кто?
АЛИСА
Алиса.
Он показывает на неё пальцем.
ТРУЛЯЛЯ
Неправильно!
Траляля трясёт её руку.
ТРАЛЯЛЯ
Как поживаешь? Неправильная Алиса.
АЛИСА
Как я могу быть "неправильной" Алисой, если это мой сон?
ДОДО
Надо спросить у Оракулум
УТКОНОС
Несомненно.
ТРАЛЯЛЯ
Я поведу её.
Траляля убегает.
ТРУЛЯЛЯ
Нет, я.
Труляля хватает его и оттаскивает назад.
ТРАЛЯЛЯ
Нет, я!
Траляля хватает Труляля и оттаскивает его назад, затем Труляля хватает Траляля, затем наоборот. Так продолжается и дальше. В результате, оба остаются на месте.
СОНЯ-МЫШЬ
Омакью, принеси Оракулум. Хорошая уточка.
Утконос уходит, в то время как братья продолжают свою борьбу.
ТРАЛЯЛЯ
Вперёд!
ТРУЛЯЛЯ
Пошли!
ТРАЛЯЛЯ
Не сейчас! Нельзя!
АЛИСА (Кролику)
Они всегда такие?
Кролик
Семейная черта.
Утконос возвращается, неся древний пергамент, потемневший с годами и свёрнутый в свиток. С великим почтением он помещает его на разрушенный пьедестал. Алиса зачитывает название.
АЛИСА
"Оракулум: Календарная история Подземья"
Додо раскатывает свиток. Это хронологический календарь, изображающий основные события каждого дня. У каждого дня имеется рисунок и название.
АЛИСА
Это календарь.
ДОДО
Это наша история. В нём рассказывается о каждом дне с самого начала. Видишь, сегодня Дивнодень... в эпоху Кровавой Королевы.
Траляля показывает на рисунок.
ТРАЛЯЛЯ
Это сегодня. Дивнодень.
ТРУЛЯЛЯ
Я думал, сегодня Потомдень.
СОНЯ-МЫШЬ
Сегодня Дивнодень. Потомдень завтра.
УТКОНОС
Несомненно.
Алиса смотрит на рисунок. Он показывает животных, склонившихся над Оракулумом именно в этот момент.
АЛИСА
Любопытно.
СОНЯ-МЫШЬ
В Подземье у нас есть названия для каждого дня.
АЛИСА
У нас тоже. Понедельник, вторник, среда...
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Но наши никогда не повторяются.
АЛИСА
Названия никогда не повторяются?
ДОДО
А с чего им повторяться, если дни всегда разные?
АЛИСА
Но разве вы не путаетесь?
ВСЕ, КРОМЕ ТРУЛЯЛЯ
Только Труляля.
ТРУЛЯЛЯ
Вовсе нет!
Белый кролик нервно смотрит на небо.
БЕЛЫЙ КРОЛИК
Мне пора идти, впереди еще много незаконченных дел.
АЛИСА
Подожди, мне нужно, чтобы ты показал мне выход!
Белый кролик убегает, нервно оглядываясь через плечо. Алиса смеется, обхватывая себя руками.
АЛИСА
Нет, нет, это всего лишь сон. Я просто должна проснуться.
ТРУЛЯЛЯ (обращаясь к Додо)
Расскажи ей про часть с Бармаглотом.
ТРАЛЯЛЯ
Это случится в Бравный день.
Додо разворачивает список дальше. Оракулум начинает говорить голосом, который наполнен мудростью и опытом. Голосом судьбы.
ОРАКУЛУМ
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки
Как мюмзики в мове.
АЛИСА
А это что еще за язык?
ДОДО
Заземельский. Это древний язык, на котором разговаривают в Заземелье.
Близнецы зевают от скуки.
ТРУЛЯЛЯ
Давайте уже перейдем к кровавому бою!
Додо разворачивает свиток дальше.
ОРАКУЛУМ
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг!
Близнецы снова зевают.
ТРУЛЯЛЯ
Кто-то будет убит оооочень скоро.
ДОДО
Дайте ей взглянуть на себя.
Додо толкает Алису ближе к свитку.
Примечание: картинка трехмерная и движется, чтобы проиллюстрировать историю. Девушка на картинке одета в полное рыцарское облачение времен короля Артура, то есть кольчугу и шлем. Длинные светлые волосы развеваются. Девушка стоит спиной к читатателям свитка.
ОРАКУЛУМ
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
ТРАЛЯЛЯ
Вострый меч – это единственное оружие, которым можно убить Бармаглота.
ТРУЛЯЛЯ
И больше ни слова. Хахаха
ТРУЛЯЛЯ
Если это не Вострый меч, то Бармаглота не убить.
ОРАКУЛУМ
В глущобу путь ее лежит
Под дерево тумтум.
ТРАЛЯЛЯ
Не надо никакого дерева тумтум!
ТРУЛЯЛЯ
Перейдем сразу к битве!
ОРАКУЛУМ
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Примечание: Бармаглот – это животное размером с динозавра, с крыльями Птеродактиля, с чешуей рептилии, длинными когтями, шеей с острыми наростами, холодными непожвижными глазами и в жилете.
ДОДО
Бармаглот носит жилет, чтобы показать свой хороший вкус. А хороший вкус – знак интеллигентности, которая делает его еще более опасным противником.
ОРАКУЛУМ
Раз-два, Раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!
ДОДО
Это ты борешься с Бармаглотом.
Примечание: Девушка дерется с изяществом, но в то же время как опытный воин. Она взмахивает мечом, поворачиваясь лицом к читателям. Без сомнений, это Алиса. Ее лицо выглядит свирепым, в глазах жажда крови.
Алиса отворачивается, напуганная тем, что она увидела в себе.
АЛИСА
Вы привели не ту Алису.
ТРАЛЯЛЯ
Я так сразу и сказал.
ТРУЛЯЛЯ
Нет, я так сказал!
ТРАЛЯЛЯ
Наоборот, ты сказал, что это вполне может быть она!
ТРУЛЯЛЯ
Нет. Ты сказал, что это могла бы быть она, если бы это была она.
ТРАЛЯЛЯ
Нет, я сказал, что это не она. Хохо.
АЛИСА
Было очень приятно познакомиться с вами, но мне пора проснуться. Прощайте.
Она закрывает глаза и сильно щипает себя. Она открывает глаза снова. Существа все еще здесь.
АЛИСА
Все еще сплю.
Щипает себя снова. Существа молча смотрят на нее.
АЛИСА
Странно, я не могу проснуться, как бы сильно я себя не щипала.
Соня мышь достает из ножен маленькую острую булавку/меч.
СОНЯ
Я могла бы ткнуть тебя в ногу, если это поможет.
АЛИСА
Да, пожалуйста.
СОНЯ
С удовольствием!
Мышь с удовольствием вонзает меч Алисе в ногу.
АЛИСА
Ой! Я просила ткнуть, а не воткнуть!
(смотрит вокруг)
Однако я все еще сплю.
Неожиданно кто-то, похожий на медведя, проламывает стену сада.
ТРУЛЯЛЯ
Брандашмыг!
Все бросаются врассыпную. Брандашмыг – это существо с телом медведя и мордой бульдога. Слюна течет по его рыхлой морде. У него сколотые зубы, покрытые кровью, острые, как у акулы. От Брандашмыга исходит отвратительный запах. Пока существа пытаются спастись бегством, путь им преграждают Красные рыцари, носящие эмблему Красной королевы – сердце в языках пламени. Предводитель рыцарей – Илосович Стейн, беспощадный Валет Червей. На его теле пламенеет красное родимое пятно, покрывающее половину его лица, шею и руки. Он передвигается на огромной Красном Барсе с желтыми глазами и мехом цвета крови. Рыцари ловят разбегающихся существ и садят их в зарешеченные повозки.
Утконос поднимает Оракулум, пытаясь удержать его в своих недоразвитых крыльях. Он пытается уйти, но его хватает Рыцарь. Оракулум падает на землю, когда Утконоса запихивают в повозку. Илосович Стейн видит упавший пергаментный свиток на земле. Он с любопытством поднимает его, пробегает глазами – в них видна тревога. Он кладет его в свою седельную сумку, седлает Барса и скачет прочь.
ДОРОГА В САДУ – ПРОДОЛЖЕНИЕ.
Алиса бежит по дороге, путаясь в своей юбке. Она подвязывает ее на скорую руку и продолжает бег. Она оглядывается назад и видит преследующего ее Брандашмыга. Внезапно она останавливается.
АЛИСА
Стоп. Это все лишь сон.
Она поворачивается лицом к Брандашмыгу. Он все ближе. Алиса не двигается. Соня наблюдает за ними со стороны.
СОНЯ
Что она делает?
(Алисе)
Беги!
АЛИСА
Это лишь сон. Он мне ничего не сможет сделать.
Брандашмыг оказывается рядом с ней. Он наклоняет свою грязную морду к девушке. Алиса с отвращением отскакивает назад, вся дрожа, с бешено колотящимся сердцем. Но все еще не убегает.
АЛИСА (продложает)
«Он мне ничего не сделает. Ничего…»
Соня прыгает на Брандашмыга, взбирается на его плечо. Брандашмыг открывает пасть, чтобы съесть Алису. На девушку капает вязкая отвратительная слюна.
СОНЯ
Аррррр!
Соня вонзает булавку в глаз Брандашмыга. Брандашмыг ревет. Соня пытается вытащить булавку, но вместе с ней вынимает и глаз. Брандашмыг воет и с размаху царапает руку Алисы длинными когтями. Она задыхается от боли. Это приводит ее в чувства, и она бежит.
ЧУТЬ ПОЗЖЕ.
Алиса бежит по дороге, но в какой-то момент она расходится в два противоположных направления. На юг указывает стрелка «Сюг», на восток «Востоск». Труляля выскакивает из кустов.
ТРУЛЯЛЯ
Сюда!
Он хватает ее за руку и тянет в одну сторону.
АЛИСА (вскрикивает от боли в руке)
Моя рука!
Но ее тут же тянут в противоположную сторону.
ТРАЛЯЛЯ
Нет, сюда!
Братья тянут Алису то в одну сторону, то в другую.
ТРУЛЯЛЯ
Ей нужно дальнее на Востоск.
ТРАЛЯЛЯ
Да нет же, она будет в безопасности на Сюге!
ТРУЛЯЛЯ
Востоск.
ТРАЛЯЛЯ
Сюг.
С неба доносится режущий уши крик и огромных размеров Птица Джуб-Джуб приземляется напротив них. Джуб-Джуб выглядит наполовину как орел, наполовину – как страус. Братья начинают махать ими, отвлекая птицу от Алисы.
ТРАЛЯЛЯ
Сюда, птичка!
ТРУЛЯЛЯ
Да нет же, сюда!
Джуб-Джуб хватает их обоих лапами и взмывает в небо.
ПОЛЕТ В КОГТЯХ ДЖУБ-ДЖУБ.
Камера следует за Джуб-Джуб, пока та летит над выжженной красной землей Центральных Земель с извивающейся добычей в когтях. Показывается Угрюмый Брег и замок Красной Королевы на берегу Красного Моря. Флаг с сердцем в языках пламени развевается на шпиле. Джуб-Джуб спускается.
ЗАМОК КРАСНОЙ КОРОЛЕВЫ – ДЕНЬ.
Вдоль длинного коридора стоят Ливрейные лакеи-лягушки. Из-за двери слышится голос Красной Королевы.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Их было точно 333. А сейчас я насчитала только 330.
Лакеи-лягушки нервно переглядываются. Дверь с грохотом открывается, мы видим Ирацебету, Красную Королеву. У нее огромная голова, увенчанная ярко-красными волосами. Она шагает по коридору, обводя Лягушек обвиняющим взглядом.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Кто-то съел три из моих крюквенных пирожков. Если виновник не признается, он об этом жестоко пожалеет.
(наклоняется к одному из Лакеев)
Ты их стащил?
ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ (испуганно мотает головой)
Нет, Ваше Величество.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Может, ты?
ВТОРОЙ ЛАКЕЙ
Нет, Ваше Величество.
Она идет дальше, изучая выражения лиц каждой лягушки. В конце концов, она разворачивается на каблуках и подходит к одному из особо трясущихся Лакеев.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (склонившись низко)
Это ты украл мои пирожки?
ТРЕТИЙ ЛАКЕЙ (испуганно)
Нет, Ваше Величество.
Королева протягивает руку и стирает предательскую капельку джема с уголка рта Лакея.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (нюхает каплю на пальце)
Крюквенный джем.
ТРЕТИЙ ЛАКЕЙ (сознаваясь)
Я был так голоден, а они так аппетитно пахли.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (краснеет от гнева)
Он украл мои пирожки! ОТРУБИТЬ ЕМУ ГОЛОВУ!
Красные Рыцари согласны с приговором.
ТРЕТИЙ ЛАКЕЙ
Нет! Умоляю… У меня дети, их нужно растить! Прошу Вас!
Рыцари утаскивают Лакея прочь.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (повернувшись к Рыбе-дворецкому)
Отправьте кого-нибудь к нему домой и заберите его детей. Люблю головастиков, намазанных на тосты. Почти так же, как икру.
Рыба-дворецкий с трудом подавляет в себе вспыхнувшее негодование.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (продолжает)
Кто еще хочет попробовать мои пирожки?
Лягушки молчат, уставившись перед собой.
ВАЛЕТ
Величество?
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (сияет, повернувшись к Валету)
Илосович Стейн…Валет. Где ты пропадал?
ВАЛЕТ (припадает на колено)
На юге, Величество, охотился на Приспешников Белой Королевы в Сюге и Западноземелье. Мы окружили целую их группировку, состоящую из разных существ, и нашли вот это.
Протягивает Королеве Оракулум.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА (мельком взглянула)
Старый пергаментный свиток. Мило.
ВАЛЕТ
Величество. Это Оракулум.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Оракулум? Я думала, она будет более интересная с виду. Слишком заурядный вид.
ВАЛЕТ (кладет свиток на стол и разворачивает его)
Посмотрите сюда. На «Бравный День».
Он показывается ей иллюстрацию, где Алиса стоит спиной к читателю, сражаясь с Бармаглотом.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Я узнаю эти спутанную шевелюру где угодно. Это Алиса? Снова вернулась?
ВАЛЕТ
Похоже на то.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Мне никогда не нравилась эта занудливая девчонка. Слишком уж развитая не по годам, а еще задавала столько вопросов, что хотелось вырвать ей язык. И что она делает с моим Бармаглотиком?
ВАЛЕТ
Похоже, что убивает его.
Они склоняются над свитком, и тот начинает говорить.
ОРАКУЛУМ
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Она убила мою зверюшку!
Она кидает Оракулум на пол и пинает со злостью.
ВАЛЕТ
Нет. Этого еще не произошло. Но произойдет, когда придет Бравный день.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Я знала, что эта малявка не такая уж безобидная, как кажется поначалу. Мне нужно было отрубить ей голову, когда была возможность. Найди ее, Стейн. Найди!
ВАЛЕТ
Успокойтесь, Величество. Мы найдем Алису. Я лично отрублю ей голову и принесу ее Вам.
КРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Нет. Приведи мне всю девчонку. Я хочу сама это сделать.
Валет целует руку Королевы. Она вздыхает. Стейн выходит, косясь на Ливрейных лакеев--лягушек, которые вышколено смотрят перед собой.
ПРОДОЛЖЕНИЕ ДНЯ – ГЛУЩОБНЫЙ ЛЕС.
Алиса бежит. Она спотыкается и падает, со страхом оглядываясь назад.
ЧЕШИРСКИЙ КОТ
Позади тебя ничего нет, если ты боишься именно этого «ничего».
Голос исходит от парящей в воздухе улыбающейся кошачьей головы.
АЛИСА (не веря своим глазам)
Должно быть, я сошла с ума.
ЧЕШИР
В таком случае, ты должна чувствовать себя здесь, как дома. Мы здесь все сумасшедшие.
Алиса вздрагивает от боли – на плече красуются глубокие раны.
АЛИСА
Я думала, я просто сплю, но во сне так больно не бывает.
ЧЕШИР
Похоже, ты повстречалась с кем-то невероятно когтистым.
АЛИСА
С Бандо… Барандо…
ЧЕШИР
С Брандашмыгом? Тебе повезло, что ты вообще осталась жива. Дай-ка мне взглянуть.
Голова растворяется, потом рядом с Алисой появляется весь кот целиком. Его шерсть полосатая, одет он в жилет, шарфик и короткие гетры. Он спокойный и расслабленный, источает кошачью неспешность. Его улыбка обольстительна.
ЧЕШИР (изучая рану)
Даже самые незначительные раны от когтей вонючного Брандашмыга воспалятся и загноятся, если их не продезинфицирует кто-нибудь, обладающий навыками Чеширской медицины. Вроде меняу.
Он приподнимает руку Алисы и пытается лизнуть рану.
АЛИСА (отступает назад)
Что ты делаешь?
ЧЕШИР
Ее надо очистить.
АЛИСА
Лучше не стоит.
ЧЕШИР
Ну хоть дай мне перевязать ее.
Она позволяет Чеширу перевязать рану платком.
АЛИСА
Никогда не видела, чтобы кошки улыбались.
ЧЕШИР
Я сплю весь день и гуляю всю ночь. Почему бы мне не улыбаться?
(внезапно)
Как тебя звать?
АЛИСА
Алиса.
ЧЕШИР
Та самая Алиса?
АЛИСА
Ну… По этому поводу уже были некоторые дебаты.
Отношение Чешира меняется, он затягивает узелок на платке и отступает назад.
ЧЕШИР
Лучше тебе пойти своей дорогой. У меня есть правило: я не влезаю в политику.
АЛИСА
Ты можешь хотя бы показать мне, как выбраться отсюда?
ЧЕШИР
Если ты та самая Алиса, но единственный способ для тебя отсюда выбраться – убить Бармаглота. Вот и все, что я могу тебе сказать. Но ты должна поговорить с Зайцем и Шляпником. Они – единственные, кто может тебе помочь. Иди же.
АЛИСА
Но куда? Я не знаю дороги.
ЧЕШИР
Ладно. Я отведу тебя к ним. И на этом распрощаемся.
Внезапно пропадает. Алиса оглядывается. Кот появляется далеко впереди.
ЧЕШИР (продолжает)
Ну, иди же.
Алиса спешит за ним.
ПРОДОЛЖЕНИЕ ДНЯ – САД – ЧУТЬ ПОЗЖЕ.
Стейн сидит верхом на Красном Барсе, пока Рыцари держат на привязи вырывающуюся Ищейку. Шипы на ошейнике впиваются в горло собаке.
ВАЛЕТ
Найди девчонку по следу.
ИЩЕЙКА (с экзотическим акцентом)
Ищи сам. Ты, гнусный, подлый, воровской задница.
Рыцари дергают веревки, заставляя шипы вонзиться в шею пса еще глубже. Он рычит и вырывается.
ВАЛЕТ
Помоги нам найти девчонку, и мы даруем тебе свободу.
Ищейка обдумывает предложение.
ИЩЕЙКА
И мою семью тоже?
ВАЛЕТ
Все отправятся домой.
Пёс обнюхивает землю, берет след Алисы. Громко лает и срывается с места. Стейн похлопывает по холке Барса.
БАРС
Собаки так доверчивы.
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ.
Баярд обнюхивает землю, задрав голову, воет, взяв след Алисы, ведущий в лес.
ГЛУЩОБНЫЙ ЛЕС.
Пока Алиса с котом идут вдоль тропинки, кот то пропадает, то появляется снова.
ЧЕШИР
Сюда.
Снова растворяется в воздухе, появляется впереди Алисы.
ЧЕШИР
Ну же!
АЛИСА
Может, прекратишь уже, в конце концов?
ЧЕШИР
Повсюду – рыцари Королевы. Я предпочел бы остаться при своей голове, если ты не возражаешь. Вот мы и пришли.
ДОМ МАРТОВСКОГО ЗАЙЦА.
Становится виден дом. Он словно живой: наполовину – заяц, наполовину – дом. Трубы на крыше – заячьи уши, крыша покрыта мехом. Штакетины в заборе – заячьи лапы, дверная ручка – хвост. Окна – красные кроличьи глазки, которые постоянно обводят все кругом взглядом и моргают.
Во дворе идет Чаепитие. Чокнутый МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ выглядит неопрятно: симпатичный костюмчик потерял былой лоск, сам ЗАЯЦ постоянно подергивается. ШЛЯПНИК одет в яркую и диковатую смесь одежды из разных времен, в том числе неотъемлемый, чуть потрепанный, цилиндр. Энергия так и фонтанирует из него, он одержим идеями Сопротивления. Все это придает ему особую привлекательность.
Он – первый человек, которого Алиса видит в Стране Чудес.
Все смеются над Соней, которая стоит на краю стола и изображает встречу Алису с Брандашмыгом.
СОНЯ
«Он мне ничего не сделает! Ничего!» А ведь он почти уже до нее добрался. Так что мне пришлось подлезть к нему под самый нос и подцепить его глаз на булавку. Теперь это мой талисман наудачу.
Соня вынимает глаз Брандашмыга. Присутствующие всматриваются и принюхиваются.
ШЛЯПНИК
Выбрось его, Мальямкин. Он вонючит.
Глаза-окна дома замечают приближающуюся парочку. Одно из ушей-труб опускается на голову Мартовского Зайца и поворачивает ее. Все смотрят в сторону Алисы и Чешираского Кота.
СОНЯ
Только посмотрите, кого тащит Чешир.
ШЛЯПНИК
Ту самую Алису.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Присоединишься к Чаепитию? Найдется время для чайка? Кому чаю?
ЧЕШИР
Спешу, уж простите.
Растворяется.
АЛИСА
Вот всегда он так.
СОНЯ
Открытие, тоже мне.
ШЛЯПНИК
Чешир живет лишь в свое удовольствие.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ (поет)
В свое удовольствие, в свое развлечение,
Лишь для себя. Никакого почтения!
Кот снова появляется, сидя на стуле.
ЧЕШИР
Ладно, всего одну чашечку.
ШЛЯПНИК (предлагает Алисе сесть)
Садись.
СОНЯ
Мест нет.
АЛИСА
Да тут полно мест!
Алиса усаживается на свободный стул. Заяц внезапно вскрикивает.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Только не сюда! Ты разве не видишь, что посуда грязная? А времени их мыть нет ни капли. Не то опоздаем к чаю! Двигайтесь! Двигайтесь дальше!
Все встают и пересаживаются на следующий от них стул. Шляпник держит стул для Алисы. Показывает, куда нужно садиться.
ШЛЯПНИК
Не похоже, что бы это был ты. И все же тебя легко узнать.
АЛИСА
Мы разве знакомы?
Шляпник загадочно улыбается.
ЧЕШИР
Теперь, когда я привел вам Алису, вы уже не можете сказать, что я ни-че-го-шеньки не сделал для Сопротивления.
ШЛЯПНИК (саркастически)
Премного благодарны за твой героический поступок. Это будет отправной точкой революции.
ЧЕШИР
Вы уж меня извините, но я не хочу бросаться низкими бесплотными обвинениями в адрес власть держащей. Красная Королева меня никогда не заботила.
ШЛЯПНИК (со злостью бьет кулаком по столу)
Действительно! Что такого, что она поработила половину населения!
ЧЕШИР
Ни с одним из них я не был знаком лично.
ШЛЯПНИК
Что такого, что она украла корону у собственной сестры!
ЧЕШИР
Белой Королеве просто стоило лучше сражаться.
ШЛЯПНИК
И что, наконец, такого в том, что власть Красной Королевы держится на одном страхе, терроре и пытках!
ЧЕШИР
Лично я не вижу, как это все относится ко мне.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Он не видит!Он должен быть наказан! Может, намазать маслом его уши?
Поднимает нож для масла.
ШЛЯПНИК (останавливает его, начинает оскорблять кота)
Бесстыжий, бессовестный, хитрый, подлый, самовлюбленный эголюбист!
ЧЕШИР (оскорбившись)
Эгоилюбист?
ШЛЯПНИК
Да, да, Чешир. Всегда был и будешь.
ЧЕШИР
А ты всегда такой злой, Тэррэнт. Помню, когда-то ты умел наслаждаться жизнь... Лучше всех танцевал Жигу-дрыгу...
Шляпник горько ухмыляется.
ШЛЯПНИК
Вот придет Бравный День, когда Белая Королева снова обретет корону. И вот тогда я станцую такую Жигу-дрыгу…
Шляпник и Кот горько смотрят друг на друга, словно отдалившиеся друг от друга братья.
ЧЕШИР
Следи за раной, Алиса.
Кот растворяется. Алиса обращается к сидящим за столом.
АЛИСА
Хочу, чтоб вы знали. Я ничего и никого не убиваю.
СОНЯ
Будто ты бы могла.
АЛИСА
Должен быть еще какой-то способ мне вернуться туда, откуда я пришла.
ШЛЯПНИК
О чем ты? Единственный путь – убить Бармаглота Вострым Мечом в Бравный День.
АЛИСА
Но я не та Алиса!
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ (зажимает уши лапами и кричит)
Прекратите кричать! Я не переношу этого!
Кидает в Алису чашку. Девушка пригибается.
ШЛЯПНИК
Но ты – единственная Алиса, которая у нас есть. Успех Сопротивления зависит только от тебя.
Дом-заяц похлопывает Мартовского Зайца по плечу, обращая его внимание на что-то в лесу.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Красные рыцари!
ШЛЯПНИК (вынимает из кармана маленький пузырек)
На, выпей.
АЛИСА
Не бу…
Шляпник, Соня и Заяц прижимают Алису к столу, насильно заставляют выпить микстуру. Алиса кашляет и отплевывается, после чего уменьшается вдвое. Друзья силой запихивают ее в чайник, следом заталкивая и одежду, которая теперь слишком велика для нее.
АЛИСА (сдавленно)
Прекратите немедленно!
На время движение замирает. Из чайника выглядывает голова Алисы.
АЛИСА
Вы меня задушите моим же платьем.
МАРТИВСКИЙ ЗАЯЦ (поднимает острый нож и озверело смотрит)
Мы его укоротим!
Заяц отрезает большую часть ткани и запихивает остатки в чайник.
ШЛЯПНИК (прикрывает крышечку)
Осторожнее.
ВНУТРИ ЧАЙНИКА.
В чайнике темно, лишь через носик пробивается луч света.
АЛИСА (барабанит по крышке изнутри)
Выпустите меня!
СНОВА СТОЛ.
ШЛЯПНИК (обращаясь к Соне)
Чудачка.
Шляпник встает на голову в своем кресле. Соня забирается в супницу. Заяц ложится на стол. Ищейка приближается, держа след, сзади следуют Стейн и Рыцари.
ШЛЯПНИК
Мое почтение, господа хорошие.
ВАЛЕТ
Провалиться мне на месте, если это не мое любимое сумасшедшее трио.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ (опускает свои карманные часы в чашку с чаем и смотрит на них)
Ты, как всегда, опоздал на чай.
ШЛЯПНИК
Как поживает Красная Королева? Или уже Белая? Кто сегодня занимает трон?
ВАЛЕТ
Мы ищем девушку по имени Алиса.
Баярд обнюхивает землю вокруг стола. Соня притворяется спящей, но подглядывает за ним.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
К слову о Королеве: есть замечательная песня, которую я как-то пел на ее концерте.
Светит звёздочка с небес, Непонятно на кой бес…
Алиса наблюдает через носик чайника, как Стейн хватает Зайца за горло, прерывая песню.
ВАЛЕТ
Алиса! Ты ее видел?
ШЛЯПНИК
Мы ответим тебе, если только ты ответишь на нашу загадку.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Что общего у ворона и письменного стола?
ШЛЯПНИК
Да, неплохая загадка. Попробуй ответить.
Один из Рыцарей пихает Шляпника концом оружия, заставляя вжаться в кресло.
ВАЛЕТ
Так ты ее видел?
ШЛЯПНИК (распрямляясь)
Ты разве отгадал?
Рыцарь снова пихает Шляпника. Чтобы сдержать гнев, Шляпник смеется по-сумасшедшему. Мартовский Заяц присоединяется.
КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ (обращаясь к Соне)
Эй, ты, просыпайся!
Он выливает чашку горячего чая на ее голову. Соня отплевывается и встряхивается.
СОНЯ
Благодарю. Это именно то, что мне было нужно.
Зевает и снова засыпает.
ВАЛЕТ (разочарованно)
Если вы прячете врага Королевы, головы вам не сносить.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Уже без нее. А теперь – все вместе:
Завтрак, ужин и обед, Глазки режет яркий свет…
Рыцарь снова ударяет Шляпника. Стейн душит Зайца. Еще один Рыцарь окунает Соню головой в полную чашку с чаем, потом отпускает, плюющуюся и мокрую.
ВАЛЕТ
Где девчонка?
Друзья продолжают петь, несмотря на рукоприкладство стражи.
Светит, светит, светит…
Баярд делает охотничью стойку, после чего становится лапами на стол, обнюхивает чашки, подбираясь все ближе к чайнику с Алисой.
ВНУТРИ ЧАЙНИКА.
Алиса видит большой собачий нос через носик чайника.
СТОЛ.
Шляпник, нервничая, наблюдает за псом.
ШЛЯПНИК (шепчет)
Долой Кровавую Ведьму.
Пёс останавливается, с удивлением слыша лозунг Сопротивления. Шляпник указывает взглядом на чайник. Пёс все тут же понимает. Срывается с места, словно учуял новый след. С лаем уносится прочь.
ВАЛЕТ
За ним.
Рыцари отпускают Зайца и Соню, чтобы отправиться вслед за ищейкой.
ВАЛЕТ (все еще медля, сомневаясь)
Вы все тут чокнутые.
Удаляется в лес.
ШЛЯПНИК (приподнимает крышку чайника)
Ну, теперь ты в безопасности. Пёс увел их по ложному следу.
Он помогает Алисе выбраться из чайника. Девушка видит, что Шляпник ранен острием оружия, которым его прижимал Рыцарь. Соня выплевывает воду, выбравшись из чашки. Мартовский Заяц хватается за горло. Алиса чувствует свою вину за произошедшее.
АЛИСА
Хотела бы я вам помочь… Но я не та, за кого вы меня принимаете.
ШЛЯПНИК (поднимая Алису на ладони)
Тебе нужно поговорить с Абсолемом. Он узнает, та ты или не та.
АЛИСА
А он может сказать мне, как добраться до дома?
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Он мудрый. Он абсолютный. Он Абсолем.
Шляпник опускает Алису на стол.
АЛИСА
У вас не найдется кусочка того пирога, от которого я смогла бы вырасти?
СОНЯ
Расти-булки, ты хочешь сказать? Тэкэри, у нас осталось что-нибудь?
Заяц заглядывает под стол, отрицательно качает головой.
СОНЯ
Увы, никаких расти-булок.
ШЛЯПНИК (снимает свой цилиндр, кладет на стол перед Алисой)
Ваш экипаж, муадмазель.
АЛИСА
Шляпа?
ШЛЯПНИК
Любой может путешествовать на лошади или по железной дороге. И лишь лучшие люди используют для этого шляпу.
Алиса забирается на цилиндр. Шляпник надевает его на голову.
ШЛЯПНИК
Кстати, Тэкэри, что общего у ворона и письменного стола?
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Если ты сам не знаешь, я не буду говорить. Пока-пока, Алиса.
Шляпник поднимается.
СОНЯ (собирается последовать за ними)
Просто не могу дождаться, когда же я увижу тот момента, когда Абсолем подтвердит, что эта девчонка просто притворяется Алисой.
ШЛЯПНИК
Извини, Мальямкин. Пойдем только мы с Алисой. Ты же знаешь, как Абсолем может отреагировать.
Соня хмурится, явно ревнует.
МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
Стойте, вы же так и не выпили чаю!
ШЛЯПНИК (обращаясь к Алисе)
Пригни голову.
Мимо пролетает чашка. Алиса пригибается.
ГЛУЩОБНЫЙ ЛЕС.
Когда путешествуешь на шляпе, открывается великолепный обзор.
АЛИСА
Тебя зовут Тэррэнт?
ШЛЯПНИК
Хайтоп. Я был шляпником при дворе Белой Королевы до Падного дня.
АЛИСА
А что случилось в тот день?
ШЛЯПНИК
Красные захватили Белых. Прямо здесь, в этом лесу.
Шляпник словно рассказывает сказку. Впереди, среди чащи, зрители видят сцена из его воспоминаний.
ГЛУЩОБНЫЙ ЛЕС. ПАДНЫЙ ДЕНЬ.
Белый Рыцарь держит в руках сияющий Вострый меч, ожидая сражения с Бармаглотом. Он уверенно улыбается Белой Королеве, восседающей на своем белом коне рядом с прочими поданными, включая Шляпника, Мартовского Зайца и Чеширского Кота.
ГОЛОС ШЛЯПНИКА
Все были чрезвычайно воодушевлены. Королева не сомневалась в своем Воине.
Лес темнеет, и громадные кожистые крылья закрывают солнце. Люди и звери поднимают глаза к небу, на их лицах виден ужас. Белый Рыцарь напуган свирепостью и размерами монстра. Бармаглот впивается в него взглядом, руки Рыцаря дрожат, когда он поднимает Меч.
ГОЛОС ШЛЯПНИКА
Страх взял над ним верх. И он бросил Вострый Меч.
Рыцарь бросает Меч и бежит. Бармаглот смеется над такой легкой победой. Он с размаху бьет Рыцаря своим длинным шипованным хвостом. Люди кричат, видя, как Рыцарь падает мертвый на землю.
Конь Королевы встает на дыбы, но Шляпник хватает поводья. Он запрыгивает на коня позади Королевы, и они скрываются вдали.
ГОЛОС ШЛЯПНИКА
Я помог Королеве спастись, но опустил главное.
Илосович Стейн посылает одного из своих воинов поднять Вострый Меч, тот поднимает его с земли.
ГОЛОС ШЛЯПНИКА
Меч оказался у Красных Рыцарей, и теперь уже ничто не могло остановить Бармаглота.
Люди пытаются спастись. Но Бармаглот рушит, сжигает, сметает все на своем пути. Чеширский Кот растворяется в воздухе. Заяц в ужасе остолбенело стоит в центре схватки.
ГОЛОС ШЛЯПНИКА
Бойня была настолько ужасной… С той поры у Тэкэри и поехала крыша.
НА ЭКРАНЕ СНОВА ГЛУЩОБНЫЙ ЛЕС, АЛИСА И ШЛЯПНИК.
ШЛЯПНИК (взволнованно)
В тот день я поклялся себе, что не успокоюсь, пока с Красной Королевой не будет покончено.
АЛИСА (тихо, под впечатлением от истории)
А что же Белая Королева?
ШЛЯПНИК
Она сейчас в изгнании. Живет в Мрамории и ждет Бравного Воина, который бы убил Бармаглота и вернул ей корону. А в это время Тэкэри, Мальямкин и прочие, вроде нас, работают над секретным планом Сопротивления.
ПУСТОШИ.
Лес кончается, и Шляпник с Алисой выходят на пустынную обугленную равнину.
ШЛЯПНИК
Здесь когда-то были плодородные поля, но с тех пор, как Бармаглот опустошил эти земли, здесь уже ничего не растет.
ЗАБРОШЕННАЯ ДЕРЕВНЯ – ЧУТЬ ПОЗЖЕ.
Герои идут по пустынным улицам заброшенной деревни.
АЛИСА
Куда все подевались?
ШЛЯПНИК
Многих Красная Королева обратила в слуг и забрала с собой. Другие сбежали в Заземелье. Остались единицы.
В одном из дверных проемов появляется Кошка. Она одета в облегающее платье а’ля певица кабаре.
КОШКА-ПЕВИЦА (облокотившись на дверь)
Здравствуй, Шляпник.
ШЛЯПНИК
Драсти. Давненько не виделись.
(обращается к Алисе)
Она знает, где найти Абсолема. Подожди здесь.
Снимает цилиндр и кладет его на маленький кофейный столик.
Он отходит поговорить с Кошкой. Алиса слышит громкое мурчание и замечает очень худую и голодную дикую кошку, смотрящую на нее из-под стола.
АЛИСА
Здравствуй, кошка.
ПЕРВАЯ КОШКА
Привет, мышка.
АЛИСА
Вообще-то, я не мышка.
К первой кошке присоединяется еще одна голодная кошка. Алиса обеспокоенно косится на Шляпника, разговаривающего с подругой на Заземельском.
ПЕРВАЯ КОШКА
Я ее первой заметила.
Вторая кошка запрыгивает на стол.
АЛИСА
Видите, я вовсе не мышь.
Вторая кошка начинает подкрадываться к девушке. Алиса чуть отступает, когда и первая кошка запрыгивает на стол.
ПЕРВАЯ КОШКА
Она моя.
Алиса пятится к краю стола, в то время как уже Третья кошка приземляется на стол. Алиса смотрит в сторону Шляпника, но тот стоит спиной к столу.
Бамс! Удар пушистой лапы отбрасывает Алису в сторону, где ее встречает удар уже другой лапы. Кошки играют с добычей. Алиса запинается о край стола и падает, приземляется на стул.
АЛИСА (пытаясь привлечь внимание Шляпника)
Шляпнииииик!
Кошка спрыгивает на стул. Алиса прыгает со стула на пол. Приземляется не очень удачно, следом приземляются кошки. Девушка поворачивается к ним.
ТРЕТЬЯ КОШКА
Ну, беги же, мышка.
ВТОРАЯ КОШКА
Это так забавно – когда добыча убегает.
Алиса срывается с места. Она ныряет между ножками стола и стула. Кошкам нравится преследование, они ловят ее и перекидывают друг другу. Алиса, наконец, вырывается и бежит к Шляпнику.
АЛИСА
Шляпниииииик!!!
Но кошачья лапа наступает на волочащийся за Алисой шлейф из ткани, останавливая девушку. Алиса старается вырвать ткань, в то время как к ней с другой стороны подкрадывается вторая кошка. С третьей сторонык ней приближается третья.
АЛИСА (громко кричит)
Тэррэнт Хайтоооооооооооооооп!!!
ШЛЯПНИК
Брысь!
Шляпник отбрасывает кошку ногой. Топает, разгоняя остальных. Кошки шипят и отступают. Шляпник поднимает Алису.
АЛИСА (дымясь от негодования)
Здесь полным-полно голодных кошек. Я размером с мышь. О чем ты только думал?!
ШЛЯПНИК
Я совершенно забыл о диких кошках. Прости меня.
Он опускает Алису в карман пиджака и надевает шляпу.
КОШКА-ПЕВИЦА
К слову сказать, ты видел Чешира?
ШЛЯПНИК
Одним глазком. Ты же знаешь его привычку появляться и исчезать снова.
КОШКА-ПЕВИЦА
Если увидишь его, скажи ему, что он распоследний когтедраный лизоблюдный котожаб.
АЛИСА
Что все это значит?
ШЛЯПНИК (смущенно)
Это значит… Я рад, что ты пока не знаешь местного наречия.
ЗА ПРЕДЕЛАМИ ЗАБРОШЕННОЙ ДЕРЕВНИ.
Алиса сидит у Шляпника в кармане, пока он пересекает темную равнину с иссохшими кустами и деревьями.
ШЛЯПНИК
До Абсолема еще полдня пути.
Небо неожиданно темнеет, приобретая темно-красный оттенок. Шляпник прячется за большим деревом с кривыми ветвями.
АЛИСА
Почему мы остановились?
ШЛЯПНИК
Надвигается Красный Шторм.
Начитает идти град из красных камней.
ШЛЯПНИК
Это не продлится долго.
Он садится на землю, спиной прислоняясь к дереву. Достает Алису из кармана и садит к себе на колено. Рассматривая его лицо, маячащее перед ней, такой крохотной, Алиса вспоминает, где же она видела его раньше.
АЛИСА
Я знаю, почему мне показалось, что мы уже виделись. Ты мне снишься иногда. Мне с самого детства снится один сон. В нем есть человек-яйцо, сидящий на стене, ты и твоя шляпа, синяя гусеница…
ШЛЯПНИК (понимающе)
Синяя гусеница. Ты никогда не думала, что этот сон пытается тебе о чем-то рассказать?
АЛИСА
И о чем же?
ШЛЯПНИК
Возможно, о чем-то, о чем ты уже знаешь.
АЛИСА
Возможно. Мой отец говорил... что сны – это наше собственное нашептывание себе же в уши.
ШЛЯПНИК
Чудесный способ что-то донести. Твой отец – настоящий филосэт.
АЛИСА
Кто такой филосэт? Лучше, чтобы это было комплиментом!
ШЛЯПНИК
Это значит «мудрый человек, философ и поэт».
Алиса улыбается. На какое-то время воцаряется тишина. Град прекращается. Шляпник предлагает Алисе снова забраться на свой цилиндр.
ШЛЯПНИК
Пойдем дальше?
ЧУТЬ ПОЗЖЕ.
Они пересекают бесплодную равнину и попадают на поляну, сплошь поросшую грибами.
ШЛЯПНИК (опустив цилиндр на землю)
Дальше ты пойдешь сама.
АЛИСА
А ты?
ШЛЯПНИК
Абсолем может вспылить. Я лучше подожду тебя здесь.
ГРИБНАЯ ПОЛЯНА.
Алиса идет через туманную поляну, где растут грибы размером с деревья.
ГУСЕНИЦА
Кто ты такая?
АЛИСА (пытается разглядеть говорящего сквозь туман)
Абсолем?
ГУСЕНИЦА
Кто ты?
АЛИСА (все еще не может разглядеть)
Я не та, кто ты думаешь.
ГУСЕНИЦА
А ты как думаешь, кто ты есть?
Алиса видит очертания впереди, где дым поднимается столбом от шляпки гриба. Дым исходит от кальяна, который курит Синяя Гусеница. Алиса останавливается, как вкопанная, отчаянно соображая, что сказать.
АЛИСА
Абсолем?
ГУСЕНИЦА
Я не думаю, что ты – Абсолем. Я думаю, что это я – Абсолем. А ты – Алиса.
АЛИСА
Ты не можешь быть настоящим.
ГУСЕНИЦА
Конечно же, я настоящий.
Он выдыхает дым Алисе в лицо.
АЛИСА (кашляет)
Мы встречались раньше?
ГУСЕНИЦА
А ты не помнишь? Ты была моложе и повыше, чем сейчас. И назвала нашу страну «Страной Чудес».
Абсолем смеется, и его тело трясется, как желе.
ГУСЕНИЦА
Глупая девочка.
АЛИСА (название кажется ей знакомым)
Страна Чудес.
В голове Алисы проявляются воспоминания. Она видит красочный, но какой-то искаженный пейзаж, странных, словно перекошенных, людей, синюю гусеницу и плотный дым вокруг нее, кривую улыбку человека в цилиндре, парящую в воздухе кошачью улыбку, плачущую черепаху, человека-яйцо на заборе, грифона и силуэт женщины с огромной головой, кричащей: «Отрубить ей голову!».
Алиса, наконец, все вспоминает.
АЛИСА
Это был вовсе не сон.
ГУСЕНИЦА
Конечно же, нет, глупая девочка.
Он выдыхает еще несколько колец дыма в лицо Алисе. Она отчаянно от них отмахивается.
АЛИСА
Я не глупая! И прекратите дымить мне прямо в лицо!
ГУСЕНИЦА
Ты такая же дерзкая, как и всегда.
АЛИСА
Шляпник сказал, ты можешь подсказать мне, как попасть домой.
ГУСЕНИЦА
Нет ничего проще. Сделай то, за чем ты пришла.
АЛИСА
То, что я здесь раньше была, еще не значит, что я могу кого-то там убить. Я не смогла бы убить Бармаглота, даже если бы от этого зависела моя жизнь.
ГУСЕНИЦА
А она будет зависеть. Так что лучше бы тебе обзавестись Вострым Мечом до Бравного Дня.
Он выдыхает еще больше дыма, пропадая из вида.
АЛИСА (оглядывается вокруг, пораженная)
Страна Чудес.
Сквозь туман до нее доносится звук скрещивающихся шпаг. Алиса бежит сквозь грибной лес, но не может найти выхода. Она блуждает кругами, пока не замечает впереди, в тумане, висящую в воздухе кошачью ухмылку. Она бежит навстречу к ней.
НА ГРАНИЦЕ ГРИБНОГО ЛЕСА.
Алиса видит, как на поляне Шляпник в одиночку сражается сразу с тремя Красными Рыцарями. Стейн наблюдает за тем, как Рыцари все же берут над Шляпником верх и связывают ему руки.
ВАЛЕТ
Доставьте его на Угрюмый Брег.
Алис беспомощно смотрит на то, как Рыцари разворачивают своих коней и скачут прочь, заставляя Шляпника бежать впереди них. Когда он спотыкается, они тащат его за руки. Алиса видит его шляпу, лежащую в пыли, но она слишком маленькая, чтобы поднять ее. Алиса слышит, как чья-то лапа опускается рядом с ней. Это Баярд.
АЛИСА (со злостью)
Это твоя работа? Он же тебе доверял!
ИЩЕЙКА
Они забрали мою семью.
АЛИСА (чуть менее раздраженно)
Сидеть!
ИЩЕЙКА (наклоняет голову и с любопытством смотрит на Алису)
Что ты сказала?
АЛИСА
Сидеть!
ИЩЕЙКА (садится, ему кажется это забавным)
А не ты ли – та самая Алиса?
АЛИСА
Лежать!
ИЩЕЙКА (ложится, уже охотно)
Я думал, ты немного выше.
АЛИСА (взбирается по длинному уху пса на его плечо)
Как тебя зовут?
ИЩЕЙКА
Баярд.
АЛИСА
Ты отвезешь меня на Угрюмый Брег, Баярд. И не забудь шляпу.
Пёс берет в зубы цилиндр и срывается с места. Его длинные уши и губы развеваются на ветру. Алиса держится за ошейник, чтобы не свалиться.
КРОВАВОЕ БОЛОТО.
Их путь лежит через Кровавое Болото. Баяр заходит по грудь в вязкую красную жижу, держа голову и шляпу над поверхностью. Выбравшись на противоположный берег, он, обессилев, падает на землю. Выпускает шляпу из зубов, тяжело дышит. Грязь стекает с его плечей.
АЛИСА (спускается с пса)
Тебе стоит отдохнуть немного.
БАЯРД (укладывается, тихо бормочет себе под нос)
О, бойся Бармаглота, сын. Он так свиреп и дик…
АЛИСА
Тебе знаком Оракулум?
ИЩЕЙКА
Я вырос в Заземелье. Мы все знаем Оракулум наизусть. Мы ждали твоего возвращения. Но то, что сейчас происходит, не было предсказано. Ты должна сейчас идти к Белой Королеве, чтобы готовиться к сражению с Бармаглотом.
Алиса больше не может сдерживать то раздражение, что преследует ее с момента падения в нору.
АЛИСА
С меня достаточно! Мне все время указывают, что я должна сделать и кем я должна быть! Я направляюсь на Угрюмый Брег спасти Шляпника, и точка! И либо ты мне помогаешь, либо я иду пешком.
Алиса настолько разгневана и непреклонна, что Баярд сдается перед ее напором. Алиса забирается ему на спину. Пёс берет цилиндр в зубы и бежит дальше.
ЧУТЬ ПОЗЖЕ – ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ЗЕМЛИ.
Алиса и Баярд несутся через красную пустынную Центральную равнину по направлению к Угрюмому Брегу, где на холме высится темный замок.
УГРЮМЫЙ БРЕГ – ЗАМОК КРАСНОЙ КОРОЛЕВЫ.
Стены высоки и непреступны. Вырытый по периметру ров сообщается с бухтой. На башнях и стенах выставлена стража.
СТЕНЫ ЗАМКА.
Алиса и Баярд оказываются на берегу рва. В нем плещется вязкая красная жижа. Они видят крупные странные предметы, плавающие в ней – отрубленные головы, людей и животных.
ИЩЕЙКА (зло)
Долой Кровавую Ведьму.
Они оглядываются в поисках способа перебраться через ров.
ИЩЕЙКА
Тебе придется плыть.
АЛИСА (собирая в кулак всю волю, какая есть)
Жди меня так долго, как только сможешь. Если я не вернусь со Шляпником через два дня…
Она не заканчивает предложение – все и так очевидно.
БАЯРД
Если что, я здесь, неподалеку.
Алиса поворачивается к Ужасному Рву и спускается в него, задыхаясь от холода.
БАЯРД
Мы ждем, когда настанет Бравный День.
В УЖАСНОМ РВЕ.
Алиса переплывает кровавый ров, стараясь избегать гниющих голов. По сравнению с ней они просто огромные булыжники.
Когда Алиса достигает другого берега, она вылезает и ее рвет прямо на землю. Она вытирает рот рукой и смотрит снизу вверх на стену, через которую ей предстоит перебраться. Стену удачно оплела виноградная лоза. Вспомнив о шляпе, Алиса кричит Баярду через ров:
АЛИСА
Шляпу!
Он берет шляпу в зубы и описывает круг, словно метатель диска. Затем Баярд выпускает шляпу, она плавно перелетает через ров и приземляется неподалеку.
Алиса одной рукой хватается за лозу, а другой, наклонившись, подбирает шляпу. Затем она начинает медленно карабкаться вверх, таща шляпу позади себя. Она слышит, как Баярд прощально лает, но не оборачивается.
СТЕНА.
Алиса, наконец, достигает вершины, и, подтягивая шляпу, перебрасывает на другую сторону. Морщась от боли в руке, пораненной Брандошмыгом, Алиса ослабляет хватку и то ли скользит, то ли падает вниз...
ДЕНЬ, КОРОЛЕВСКИЙ САД.
...неудачно приземляясь в нескольких дюймах от шляпы. Поднимаясь с земли, Алиса вновь морщится и потирает руку.
АЛИСА
Обязательно надо было промахнуться мимо шляпы!
Алиса слышит громкое «Бамс» и жалобный писк, а затем смех и аплодисменты. Она смотрит сквозь кусты.